منزل > تعليم اللغة الصينية > الفصحى

تعليم اللغة الصينية

study-shanghai.org 2016-02-03 14:32:09

 1.发难
指发动反抗;指发问;质难

البعض يشنون الهجوم عليك، ويطرحون الأسئلة

例:当头儿确实不容易,经济效益搞不好,群众就会向你发难

مثلًا: ليس من السهل أن تكون المسؤول، فستلومك الجماهير إذا انخفضت الفوائد الاقتصادية.

 

2.八卦新闻
闲话或者无聊新闻

القيل والقال أو الأخبار التافهة

例:这种小报专门登一些八卦新闻吸引读者

مثلًا: نشرت هذه الجرائد بعض القيل والقال لهدف جذب القراء.

 

3.大放送
促销,降价,甩卖

الترويج، خفض الأسعار، البيع بالسعر الرخيص.

例: 那家店正在搞冰箱大放送

مثلًا: يقوم ذلك المحل الآن بترويح الثلاجات.

 

4.杀熟
欺骗熟人

غش شخص معارفه

例:做生意最怕遇到杀熟的人

مثلًا: إن التاجر لا يريد معاملة الذين يغشون الأشخاص المقربين.

 

5.白活
说空话,夸夸其谈

التبجح، الدخول في الحديث الفارغ.

例:这个人特别能白活。不过,他的话你可不能全信

مثلًا: هذا الشخص ماهر في الكلام الفارغ. فلا يجب عليك ألا تصدق كلامه.

 

6.撞大运
试试自己的运气;碰运气

تجربة الحظ، من حسن الحظ.

例:买彩票绝对是撞大运,所以,不要把它当回事,只是玩玩罢了

مثلًا: إن شراء اليانصيب هو تجربة الحظ فقط، فلا تهتم به إلا للمتعة.

 

7.搭档
合作;协作

التعاون، التساند.

例:我将与他搭档创作一本小说

مثلًا: سأشاركه في كتابة رواية.

 

8.打的
打出租

بالسيارة الأجرة.

例:我要是你,我就打的去,不傻等公共汽车了

مثلًا: إذا كنت أنت، سأذهب بالسيارة الأجرة دون انتظار الحافلة.

 

9.打工妹
女雇员,通常指的是农村姑娘

الخادمات، يشير عادة إلى فتيات من الريف.

例:这里有不少外地来的打工妹

مثلًا: تعمل هنا العديد من الخادمات اللواتي جئن من المناطق الأخرى.

 

10.扎堆儿
凑在一起聊

التجمع والتحدث.

例:他们一上班就扎堆儿聊世界杯赛

مثلًا: لم يصلوا إلى مكان العمل حتى تجمعوا وتحدثوا معًا عن مسابقة كأس العالم.

 

11.自助游
自助旅行。这个术语指的是人们自行规划自己的行程,而不是接受旅行社的服务。

السفر المعتمد على النفس. يشير هذا المصطلح إلى أن الناس يخططون الرحلة بأنفسهم بدلًا من قبول خدمة وكالة السفر.

例:“黄金周”期间,有不少人选择自助游去香港

مثلًا: يسافر كثير من الناس إلى هونغ كونغ للرحلة بأنفسهم أثناء " الأسبوع الذهبي".

 

12.有头有脸
有名望,社会地位,尊严;名人

المشاهير، ذو الشهرة أو المكانة الاجتماعية أو الكرامة.

例:坐在主席台上的那些人都是学校有头有脸的人物

مثلًا: الذين يجلسون على منصة الرئاسة هم الأشخاص ذو الكرامة العالية.

 

13.有戏
有希望;有胜算

وعد، احتمال النجاح.

例:
مثلًا:

1) 他拿冠军绝对有戏

إنه وعد في الحصول على الجائزة الأولى.

2) 我想这件事十之八九有戏

أظن أن هذا الأمر يحتمل النجاح.

 

14.郁闷
不开心;烦恼

منزعج، غير مبسوط.

例:我朋友这次期中考试没考好,正郁闷着呢

مثلًا: فشل صديقي في الامتحان النصفي، فهو ليس مبسوطًا الآن.

 

15.晕菜
眼晕;感到困惑;稀里糊涂

الشعور بالدوار، التحير، لا يعرف تعليلًا لذلك.

例:
مثلًا:

1) 你一次别教她那么多新字,否则她会晕菜的

لا تدرس كثير من الكلمات الجديدة مرة واحدة، وإلا ستشعر بالدوار.

2) 他忙得晕菜了

هو مشغول جدًا حتى شعر بالدوار.

 

16.寻开心
寻找乐趣;逗; 开玩笑

التهريج، المزاح، البحث عن المتعة.

例:别跟人恶作剧寻开心

مثلًا: لا تمزح مع الناس للبحث عن المتعة.

 

17.在行
对某事很专业;非常了解

الخبير بالشيء، يعرف كثيرًا.

例:
مثلًا:

1) 她在电脑方面很在行

إنها خبيرة بالحاسوب.

2) 在汽车方面她比我在行

تعرف أكثر مني عن السيارات.

 

18.神
超自然的;神奇;惊人

خارق، ساحر، مدهش.

例:这件事太神了,没人会相信

مثلًا: هذا الأمر مدهش حقًا، لا أحد سيصدقه.

 

19.闪
1)躲闪, 闪避

التهرب، الابتعاد عنه.

例:他一遇到困难就闪

مثلًا: كلما صادفته الصعوبات تهرب من ذلك.

2)耍弄,愚弄

الخداع، هزأ منه

例:他们把我们给闪了,说好了今天都来这里,他们却没来

مثلًا: قد خدعونا، اتفقنا على اللقاء هنا اليوم، لكنهم ما أتوا.

 

20.肉
(某人)做事特别慢;不坦诚;不直来直去

بطأ فلان في الأمر، غير صادق، ليس بصراحة.

例:他做事特别肉,让人看着就着急

مثلًا: يبطؤ في الأمر جدًا، مما يزعجنا دائمًا.

 

21.晒工资
在网络上吐露工资

عرض المرتب على الانترنت.

例:许多人认为晒工资是一件好事,它可以增加工资的透明度,促进行业发展

مثلًا: يعتقد كثير من الناس أن عرض المرتب على الانترنت أمر جيد، لأنه يساهم في دفع شفافية المرتب وتعزيز تنمية الصناعات.

 

22.强
优秀;好

طيب، ممتاز.

例:哦,他可真强,这次考试数学又考了满分

مثلًا: آه، إنه ممتاز حقًا، حصل على النقطة الكاملة مرة أخرى في امتحان الرياضيات.

 

23.青蛙
不好看的男性(网络用语)

رجل غير وسيم ( الكلمات المستخدمة على الانترنت)

例:他虽然是个“青蛙”,但正直,幽默,很讨美眉喜欢

مثلًا: على الرغم من أنه رجل غير وسيم، لكنه عادل وظريف، فتحبه الفتيات الجميلات.

 

24.潜规则
明文没有规定的、上不了台面的那种,私底下的规则。

القواعد التي لا تنص على الصراحة، أو لا يمكن أخذها إلى الأمام، أو القواعد السرية.

例:人们对影视圈的潜规则的态度不尽相同

مثلًا: يختلف الناس في مواقفهم للقواعد السرية في دائرة التلفزيون والسينما.

 

25.掌柜的
店主;经理;老板

رب المحل، المدير، الصاحب.

例:掌柜的不同意,她就拿不到钱

مثلًا: إذا لم يوافق المدير، فلا يمكنها الحصول على الأموال.

 

26.起哄
成为旁观者;鼓励麻烦;促成事件的发生

أصبح في موقف المتفرج، تشجيع المتاعب، المساهمة في حدوث الأمر.

例:看见别人举办婚礼,他就跑过去看热闹,跟着起哄

مثلًا: إذا رأى حفلة الزفاف للآخرين، يذهب إليها ليتفرج على مشاهد الحفلة وتشجيعها، تليها أصوات الاستهجان.

 

27.真格的
认真的,来真的

حقًا، إنه جاد.

例:老板说谁再迟到就扣钱。看样子这回他是动真格的了

مثلًا: قال المدير إنه سيخصم الأموال من أجر الشخص الذي يتأخر، يبدو أنه جاد هذه المرة.

 

28.找不着北
感到困惑;出局

الشعور بالحيرة، الإحراج.

例:结婚让他们俩忙活的都找不着北了

مثلًا: يشتغلان بالزواج مما يجعلهم يشعران بالحيرة.

 

29.雾里看花
无法看清东西

لا يستطيع الرؤية بوضوح.

例:对于房价到底有多大水分,消费者只能是雾里看花。只有房地产开发商心知肚明

مثلًا: لا يستطيع المستهلك أن يعرف أسعار المساكن الإضافية بوضوح، بل يعرف التاجر فقط الأسعار الحقيقة للمساكن.

 

30.靠谱
合理;有道理;可靠

معقول، له ما يبرره، موثوق به.

例:听说汽车要涨价,你说这事靠谱么

مثلًا: سمعت أن أسعار السيارات سترتفع، هل ترى أن هذا الأمر موثوق به وله ما يبرره؟

 

31.铁杆儿
忠实的

مخلص.

例:他是个铁杆儿球迷

مثلًا: إنه هاوي الكرة، ومخلص لفريقه.

 

32.邪
不正常的,不寻常,怪异的

غير طبيعي، غير عادي، غريب

例:这两天邪了,一到早上六点他就醒,平常叫都叫不醒他

مثلًا: من الغريب أنه يستيقظ في الساعة السادسة في هذه الأيام، وكان يصعب إيقاظه عادة من قبل.

 

33.犯不着
没必要,不值得

ليس من الضروري، لا يستحق.

例:算了,我们自己修这辆车子。为这点小毛病犯不着跟他生气

مثلًا: حسنًا، لنصلح هذه السيارة بأنفسنا. لا يستحق الغضب من هذه المشكلة الصغيرة.

 

34.牛
骄傲的,有能力的

مغرور، قادر.

例:他总是显得特别牛,其实没什么真本事

مثلًا: دائمًا ما يبدو مغرورًا، لكنه ليس لديه القدرة الحقيقية.

 

35.口水仗
口角

التشاجر.

例:他们俩人从不动手,天天在办公室里打口水仗

مثلًا: إنهما لا يتضاربان، لكن يتشاجران في المكتب كل يوم.

 

36.跟着感觉走
跟随直觉,随性而为

يتبع الوجدان، يفعل كما يشاء.

例:这个工作非同一般,你可要严肃对待,不能跟着感觉走

مثلًا: هذا العمل مهم جدًا، يجب عليك أن تعمل بجد ولا تفعل كما تشاء.

 

37.割肉
赔钱出售(股票、国债、大宗商品)

بيع ( الأسهم، الديون الوطنية، السلع الأساسية) بالخسارة.

例:不少炒股的人都体会过割肉的滋味

مثلًا: إن كثير من الناس الذين يمارسون التداول في سوق الأوراق المالية يبيعون الأسهم بالخسارة.

 

38.恶心
让某人处于尴尬境地;使别人难堪;让别人不舒服。

وضع شخص ما في حيرة، إحراج الآخر، تضييق الأمر على الآخر.

例:你干嘛非要将此事弄大?是不是要恶心他

مثلًا: لماذا تنشر هذا الأمر؟ هل تريد وضعه في حيرة؟

 

39.唧唧歪歪
叽叽喳喳

الثرثرة.

例:我不喜欢他唧唧歪歪的样子,一点不像男子汉

مثلًا: لا أحبه لأنه يثرثر ولا يبدو رجلًا حقيقيًا.

 

40.帅呆
(男性外表)英俊,出众

(مظهر الرجل) وسيم، رائع.

例:他在电影中的形象简直帅呆了,难怪那么多人喜欢看这部电影呢

مثلًا: إن مظهره في الفيلم يبدو وسيمًا جدًا، لا عجب أن كثيرًا من الناس يرغبون في مشاهدة الفيلم.

 

41.腕儿
明星,名人,专家;通常指著名演员和歌手。

النجم، المشاهير، الخبير، يشير عادة إلى الممثل أو المغني المشهور.

例:你不认识他?他如今可是歌坛上一个不小的腕儿了

مثلًا: لا تعرفه؟ إنه الآن نجم الغناء.

 

42.瘦身
(1)让身体更瘦

إنحاف الجسم.

例:最近人们发现,成功瘦身的她比以前漂亮不少

مثلًا: يجد الناس مؤخرًا أنها أجمل من قبل بعد نجاحها في إنحاف الجسم.

(2)喻精兵简政或缩小组织规模

يشير إلى قوات أقل وأفضل وإدارة أبسط وأكفأ ، أو تخفيض حجم الهيئة.

例:裁员成了各大企业瘦身的首选方式

مثلًا: إن تسريح العمال أصبح الطريقة المفضلة لتخفيض حجم المؤسسات الكبيرة.

 

43.安检
安全检查

فحص الأمن.

例:把东西放这儿,过一下安检

مثلًا: اضع الأشياء هنا كي يفحصها الأمن.

 

44.追尾
撞了车前方后方

تصادم السيارات في مقدمتها أو مؤخرها.

例:由于大雾天气,公路上发生了多起汽车追尾事故

مثلًا: وقع العديد من حوادث تصادم السيارات في الطريق بسبب الضباب الكثيف.

 

45啃老族
依靠父母生活(不在教育,就业或培训)

من يعيش بالاعتماد على الوالدين ( ليس في التعلم والعمل والتأهيل).

例:随着就业压力增大,越来越多成年的独生子女加入,“啃老族“的队伍

مثلًا: يعيش البعض من البالغين بالاعتماد على الوالدين مع زيادة الضغوط في العمل.

 

46.闹心
担心或不安,烦恼

قلق، مضطرب، مزعج.

例:把音乐关掉!大热天的这种音乐闹不闹心

مثلًا: أوقف الموسيقى! ألا يزعج هذا النوع من الموسيقى في الجو الحار؟

 

47.断码
无法提供全部尺寸的商品;部分尺寸的货品短缺

لا يستطيع تقديم البضائع بكل المقاييس، نقص بعض المقاييس للبضائع.

例:这个店里所有断码鞋都要半价处理

مثلًا: كل الأحذية التي ينقص بعض مقاييسها في المحل ستباع بنصف سعرها.

 

48.房爷
房屋出租人;靠出租房屋赚钱的人

مستأجر الدار، من يكسب الأموال من خلال تأجير الدار؟

例:他买了几套房子,准备当 “房爷”

مثلًا: قد اشترى العديد من الشقق كي يؤجرها للناس.

 

49.老冒儿
老土的人,信息滞后的人

من يتأخر عن التيار الحديث أو المعلومات.

例:你真是个老帽儿,都什么年代了,连手机都不会用

مثلًا: إنك تتأخر عن التيار الحديث حتى لا تعرف كيفية استخدام الهاتف في هذا العهد!